Page 55 - La Nordica
P. 55
NOTE
NOTE ATTENTION ACHTUNG NOTA
N.B.: Prima dell’acquisto, richiedere al Vostro Note: Before the purchase, ask to your reseller all Attention: Avant l’achat, demandez à Votre revendeur Achtung: Bevor dem Einkauf, fordern Sie Ihrem Nota: Antes de la compra, solicitar al vuestro
rivenditore tutte le informazioni relative the information regarding the appliance. One must toutes les informations qui regardent l’appareil. Il faut Verkäufer alle Informationen hinsichtlich des Gerätes revendedor todas las informaciónes respecto de
all’apparecchio. Inoltre è necessario tenere in also bear in mind all laws and national, regional, respecter toutes les lois et règlementations nationales, wieder. Beachtet werden müssen auch sämtliche l’aparato. Es necesario considerar también todas
considerazione anche tutte le leggi e le normative provincial and town council Standards present in the régionales, provinciales et communales existant Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, las leyes y las normativas nacionales, regionales,
nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti country in which the appliance has been installed, as dans le pays où a été installé l’appareil, ainsi que les Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in provinciales y municipales presentes en el país en el
nel paese in cui sarà installato l’apparecchio , nonché well as the instructions contained in this manual. instructions contenues dans le présent manuel. dem das Gerät installiert wird, sowie die in diesem que se instala el equipo, además de las instrucciones
delle istruzioni contenute nel manuale d’uso. • The images contained in this document are for • Les images contenues dans le présent document Handbuch enthaltenen Anweisungen. contenidas en el presente manual.
• Le immagini contenute nel presente documento product illustration purposes only and do not doivent être considérées comme purement repré- • Die Abbildungen im vorliegenden Handbuch sind • Las imágenes incluidas en el presente documento
sono da considerare solo rappresentative della represent indications for the performance or sentatives de l’aspect esthétique du produit et ne nur als exemplarische Ansichten gedacht, sie geben son meramente indicativas de la parte estética del
parte estetica del prodotto, non costituiscono quindi technical characteristics of the same. constituent donc pas des indications relatives aux daher keine Angaben zu den Leistungen oder producto y, por lo tanto, no dan indicaciones del
indicazioni per le prestazioni o le caratteristiche • La Nordica products must be connected to performances ou aux caractéristiques techniques de technischen Eigenschaften des Produktes. rendimiento ni de las características técnicas del
tecniche dello stesso. chimneys having a draught between 10 Pa and ce dernier. • Der Unterdruck im Schornstein soll für La Nordica mismo.
• I prodotti La Nordica devono essere collegati a 17 Pa as indicated by the instruction manual • Les produits La Nordica doivent se raccorder à Produkte zwischen 10-17 Pascal betragen, wie • los productos La Nordica tienen que ser
canne fumarie con un tiraggio compreso tra 10 Pa which is supplied along with any product. The conduits de fumées avec un tirage entre 10-17 Pa, in unserer Bedienungsanleitung gezeigt ist. Der conectados a los conductos de humos con un tiro
e 17 Pa, come riportato nel libretto d’istruzioni in Thermoproducts must be connected to chimneys comme indiqué sur les manuels d’instruction que Unterdruck im Schornstein für die Thermoprodukte entre 10 Pa y 17 Pa como està indicado por el
dotazione ad ogni prodotto. I termoprodotti devono with a draught between 17 Pa and 20 Pa. Vous trouvez sur chaque appareil. Les Thermopro- soll zwischen 17-20 Pascal betragen. manual de instrucción en el equipamiento base de
essere collegati a canne fumarie con tiraggio • Due to printing reasons the reproduction of colours duits doivent se raccorder à conduits de fumées avec • Die Wiedergabe der Farben ist unverbindlich, es cada producto. Los termoproductos tienen que ser
compreso tra 17 Pa e 20 Pa. has to be considered only indicative. un tirage entre 17-20 Pa. handelt sich um Drucke. conectados a los conductos de humo con un tiro
• La riproduzione dei colori è indicativa, in quanto • The fuel quantity (weight) inside the tank and the • La reproduction des couleurs est à titre indicatif, vu • Die Brennstoffmenge (Gewicht) in dem Tank und entre 17 Pa y 20 Pa.”
stampati. hour consumption can change depending on the qu’elles sont imprimées. der Stundenverbrauch sind von dem verwendeten • La reproducción de los colores es indicativa ya que
• La quantità (peso) di combustibile presente nel type of pellet which is used. • La quantité (poids) de combustible qui se trouve dans Pellettyp abhängig. están impresos.
serbatoio ed il consumo orario possono variare in • All the figures were measured using approved le réservoir et la consommation horaire peuvent chan- • Alle Angaben sind unter Einsatz von laut EN ISO • La cantidad (peso) de combustible en el tanque y
base al tipo di pellet utilizzato. pellets in compliance with EN ISO 17225-2. ger par rapport au type de granulés de bois utilisé. 17225-2 homologierten Pellet festgestellt worden. el consumo horario puede diferir segùn el tipo del
• Tutti i dati sono rilevati usando pellet omologato • The data in the catalogue can be rounded off to the • Toutes les données sont relevées en utilisant des • Die Daten im Katalog können auf die erste pellet utilizado.
secondo la normativa EN ISO 17225-2. first decimal. pellets homologués conformément aux normes EN Dezimalstelle gerundet werden. • Todos los datos han sido relevados utilizando
• I dati presenti nel catalogo possono essere • Facing tones and characteristics are subject to ISO 17225-2. • Die Farbtöne und die Eigenschaften der Verkleidung grànulos homologados ségun las normativas EN
arrotondati al primo decimale. slight variations because they are natural products. • Les données du catalogue peuvent être arrondies à la können kleine Unterschiede aufweisen, da es sich ISO 17225-2.
• Le tonalità e caratteristiche dei rivestimenti • The manufacturer reserves the right to modify première décimale. um natürliche Produkte handelt. • Los datos presentes en el catálogo pueden
possono subire delle leggere variazioni in quanto products without giving advance notice. • Les tonalités et les caractéristiques des revêtements • Die Firma behält sich das Recht vor, ohne redondearse al primer decimal.
prodotti naturali. • The La Nordica-Extraflame products can be peuvent subir de légères variations puisqu’il s’agit de Vorankündigung Änderungen an den Produkten • Ya que los productos son naturales, las tonalidades
• La ditta si riserva di effettuare modifiche ai prodotti covered by industrial property rights (such as produits naturels. vorzunehmen. y características de los revestimientos pueden
senza preavviso. patents, designs and trademarks) owned by • La société se réserve le droit d’apporter des modifica- • Die Produkte der Firma La Nordica und Extraflame sufrir ligeros cambios.
• I prodotti La Nordica ed Extraflame possono essere La Nordica-Extraflame exclusively. It is strictly tions aux produits sans préavis. können mit industriellen Alleinberechtigungen • La empresa se reserva el derecho de modificar los
coperti da privative industriali (come ad es. brevetti, forbidden to violate these rights as for removing, • Les produits La Nordica et Extraflame peuvent être versehen sein (wie zum Beispiel Patente, Designs productos sin previo aviso.
design e marchi) di proprietà esclusiva La Nordica cancelling or corrupting the trademarks impressed couverts par des entreprises privées (par ex. brevets, und Marken), deren Exklusivrechte den Firmen • Los productos de La Nordica y Extraflame pueden
ed Extraflame. È fatto divieto violare tali diritti come on the products and impressing others. design et marques) de propriété exclusive La Nordica La Nordica und Extraflame gehören. Es ist estar cubiertos por derechos industriales (por ej.
pure divieto rimuovere, sopprimere o alterare i • Due to its nature, natural stone material, such as et Extraflame. Il est interdit de violer de tels droits et verboten, diese Rechte zu verletzen, und die an patentes, diseño y marcas) de propiedad exclusiva
marchi apposti ai prodotti e di apporne altri. marble, is subject to aesthetic variations in shade, également de déplacer, de supprimer ou de changer den Produkten angebrachten Markenzeichen zu de La Nordica y Extraflame. se prohíbe violar estos
• I materiali lapidei naturali, come la pietra ed il colour and grain pattern when comparing one les marques appliquées sur les produits et d’en entfernen, zu löschen oder abzuändern, sowie derechos, retirar, cancelar o alterar las marcas
marmo, per propria essenza sono soggetti a piece to another and also to a sample. Therefore, appliquer d’autres. andere anzubringen. presentes en los productos, así como colocar otras.
variazioni estetiche di tono, colore e venatura any differences are to be considered particular • Les matériaux pierreux naturels tels que la pierre et • Naturmaterialien wie Stein und Marmor können • Los materiales lapídeos naturales, como la piedra
sia tra un pezzo e l’altro che rispetto ad un characteristics and distinctive elements of the le marbre sont sujets de par leur nature à des varia- aufgrund ihres Wesens in ihrer Beschaffenheit, y el mármol, por su esencia pueden sufrir cambios
campione visto. Eventuali differenze sono quindi da material itself that certify the uniqueness, which is tions esthétiques de ton, de couleur et de veinage, dem Farbton und der Maserung unterschiedlich estéticos de tono, color y veteado, ya sea entre
considerare caratteristiche peculiari ed elementi the absolute value of this type of product. aussi bien d’une pièce à l’autre que par rapport à un sein und von dem gesehenen Muster abweichen. dos piezas que respecto a una muestra vista.
distintivi del materiale stesso che ne certificano échantillon de référence. Les éventuelles différences Mögliche Unterschiede sind daher als besondere Las diferencias se deben por lo tanto considerar
l’unicità, valore assoluto di questo tipo di prodotto. doivent donc être considérées comme des caracté- Eigenschaften und Unterscheidungselemente des como características peculiares y elementos de
ristiques particulières et des éléments distinctifs du Materials selbst anzusehen, die seine Einzigartigkeit distinción del mismo material, que certifican la
matériau qui attestent son unicité, valeur absolue de bescheinigen und den absolute Wert dieser excepcionalidad, valor absoluto de este tipo de
ce type de produit. Produktart ausmachen. producto.
55