Page 55 - La Nordica
P. 55

NOTE


       NOTE   ATTENTION  ACHTUNG   NOTA





       N.B.: Prima dell’acquisto, richiedere al Vostro   Note: Before the purchase, ask to your reseller all   Attention: Avant l’achat, demandez à Votre revendeur   Achtung: Bevor dem Einkauf, fordern Sie Ihrem   Nota: Antes de la compra, solicitar al vuestro
       rivenditore tutte le informazioni relative   the information regarding the appliance. One must   toutes les informations qui regardent l’appareil. Il faut   Verkäufer alle Informationen hinsichtlich des Gerätes   revendedor todas las informaciónes respecto de
       all’apparecchio. Inoltre è necessario tenere in   also bear in mind all laws and national, regional,   respecter toutes les lois et règlementations nationales,   wieder. Beachtet werden müssen auch sämtliche   l’aparato. Es necesario considerar también todas
       considerazione anche tutte le leggi e le normative   provincial and town council Standards present in the   régionales, provinciales et communales existant   Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-,   las leyes y las normativas nacionales, regionales,
       nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti   country in which the appliance has been installed, as  dans le pays où a été installé l’appareil, ainsi que les   Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in   provinciales y municipales presentes en el país en el
       nel paese in cui sarà installato l’apparecchio , nonché  well as the instructions contained in this manual.  instructions contenues dans le présent manuel.  dem das Gerät installiert wird, sowie die in diesem   que se instala el equipo, además de las instrucciones
       delle istruzioni contenute nel manuale d’uso.  • The images contained in this document are for   • Les images contenues dans le présent document   Handbuch enthaltenen Anweisungen.  contenidas en el presente manual.
       • Le immagini contenute nel presente documento   product illustration purposes only and do not   doivent être considérées comme purement repré-  • Die Abbildungen im vorliegenden Handbuch sind   • Las imágenes incluidas en el presente documento
        sono da considerare solo rappresentative della   represent indications for the performance or   sentatives de l’aspect esthétique du produit et ne   nur als exemplarische Ansichten gedacht, sie geben   son meramente indicativas de la parte estética del
        parte estetica del prodotto, non costituiscono quindi   technical characteristics of the same.  constituent donc pas des indications relatives aux   daher keine Angaben zu den Leistungen oder   producto y, por lo tanto, no dan indicaciones del
        indicazioni per le prestazioni o le caratteristiche   • La Nordica products must be connected to   performances ou aux caractéristiques techniques de   technischen Eigenschaften des Produktes.  rendimiento ni de las características técnicas del
        tecniche dello stesso.         chimneys having a draught between 10 Pa and   ce dernier.      • Der Unterdruck im Schornstein soll für La Nordica   mismo.
       • I prodotti La Nordica devono essere collegati a   17 Pa as indicated by the instruction manual   • Les produits La Nordica doivent se raccorder à   Produkte zwischen 10-17 Pascal betragen, wie   • los productos La Nordica tienen que ser
        canne fumarie con un tiraggio compreso tra 10 Pa   which is supplied along with any product. The   conduits de fumées avec un tirage entre 10-17 Pa,   in unserer Bedienungsanleitung gezeigt ist. Der   conectados a los conductos de humos con un tiro
        e 17 Pa, come riportato nel libretto d’istruzioni in   Thermoproducts must be connected to chimneys   comme indiqué sur les manuels d’instruction que   Unterdruck im Schornstein für die Thermoprodukte   entre 10 Pa y 17 Pa como està indicado por el
        dotazione ad ogni prodotto. I termoprodotti devono   with a draught between 17 Pa and 20 Pa.   Vous trouvez sur chaque appareil. Les Thermopro-  soll zwischen 17-20 Pascal betragen.  manual de instrucción en el equipamiento base de
        essere collegati a canne fumarie con tiraggio   • Due to printing reasons the reproduction of colours   duits doivent se raccorder à conduits de fumées avec  • Die Wiedergabe der Farben ist unverbindlich, es   cada producto. Los termoproductos tienen que ser
        compreso tra 17 Pa e 20 Pa.    has to be considered only indicative.  un tirage entre 17-20 Pa.  handelt sich um Drucke.       conectados a los conductos de humo con un tiro
       • La riproduzione dei colori è indicativa, in quanto   • The fuel quantity (weight) inside the tank and the   • La reproduction des couleurs est à titre indicatif, vu   • Die Brennstoffmenge (Gewicht) in dem Tank und   entre 17 Pa y 20 Pa.”
        stampati.                      hour consumption can change depending on the   qu’elles sont imprimées.  der Stundenverbrauch sind von dem verwendeten   • La reproducción de los colores es indicativa ya que
       • La quantità (peso) di combustibile presente nel   type of pellet which is used.  • La quantité (poids) de combustible qui se trouve dans   Pellettyp abhängig.  están impresos.
        serbatoio ed il consumo orario possono variare in   • All the figures were measured using approved   le réservoir et la consommation horaire peuvent chan- • Alle Angaben sind unter Einsatz von laut EN ISO   • La cantidad (peso) de combustible en el tanque y
        base al tipo di pellet utilizzato.  pellets in compliance with EN ISO 17225-2.  ger par rapport au type de granulés de bois utilisé.  17225-2 homologierten Pellet festgestellt worden.  el consumo horario puede diferir segùn el tipo del
       • Tutti i dati sono rilevati usando pellet omologato   • The data in the catalogue can be rounded off to the  • Toutes les données sont relevées en utilisant des   • Die Daten im Katalog können auf die erste   pellet utilizado.
        secondo la normativa EN ISO 17225-2.  first decimal.            pellets homologués conformément aux normes EN   Dezimalstelle gerundet werden.  • Todos los datos han sido relevados utilizando
       • I dati presenti nel catalogo possono essere   • Facing tones and characteristics are subject to   ISO 17225-2.  • Die Farbtöne und die Eigenschaften der Verkleidung   grànulos homologados ségun las normativas EN
        arrotondati al primo decimale.  slight variations because they are natural products.  • Les données du catalogue peuvent être arrondies à la   können kleine Unterschiede aufweisen, da es sich   ISO 17225-2.
       • Le tonalità e caratteristiche dei rivestimenti   • The manufacturer reserves the right to modify   première décimale.  um natürliche Produkte handelt.  • Los datos presentes en el catálogo pueden
        possono subire delle leggere variazioni in quanto   products without giving advance notice.  • Les tonalités et les caractéristiques des revêtements   • Die Firma behält sich das Recht vor, ohne   redondearse al primer decimal.
        prodotti naturali.            • The La Nordica-Extraflame products can be   peuvent subir de légères variations puisqu’il s’agit de   Vorankündigung Änderungen an den Produkten   • Ya que los productos son naturales, las tonalidades
       • La ditta si riserva di effettuare modifiche ai prodotti   covered by industrial property rights (such as   produits naturels.  vorzunehmen.  y características de los revestimientos pueden
        senza preavviso.               patents, designs and trademarks) owned by   • La société se réserve le droit d’apporter des modifica- • Die Produkte der Firma La Nordica und Extraflame   sufrir ligeros cambios.
       • I prodotti La Nordica ed Extraflame possono essere   La Nordica-Extraflame exclusively. It is strictly   tions aux produits sans préavis.  können mit industriellen Alleinberechtigungen   • La empresa se reserva el derecho de modificar los
        coperti da privative industriali (come ad es. brevetti,   forbidden to violate these rights as for removing,   • Les produits La Nordica et Extraflame peuvent être   versehen sein (wie zum Beispiel Patente, Designs   productos sin previo aviso.
        design e marchi) di proprietà esclusiva La Nordica   cancelling or corrupting the trademarks impressed   couverts par des entreprises privées (par ex. brevets,   und Marken), deren Exklusivrechte den Firmen   • Los productos de La Nordica y Extraflame pueden
        ed Extraflame. È fatto divieto violare tali diritti come   on the products and impressing others.  design et marques) de propriété exclusive La Nordica   La Nordica und Extraflame gehören. Es ist   estar cubiertos por derechos industriales (por ej.
        pure divieto rimuovere, sopprimere o alterare i   • Due to its nature, natural stone material, such as   et Extraflame.  Il est interdit de violer de tels droits et   verboten, diese Rechte zu verletzen, und die an   patentes, diseño y marcas) de propiedad exclusiva
        marchi apposti ai prodotti e di apporne altri.   marble, is subject to aesthetic variations in shade,   également de déplacer, de supprimer ou de changer   den Produkten angebrachten Markenzeichen zu   de La Nordica y Extraflame. se prohíbe violar estos
       • I materiali lapidei naturali, come la pietra ed il   colour and grain pattern when comparing one   les marques appliquées sur les produits et d’en   entfernen, zu löschen oder abzuändern, sowie   derechos, retirar, cancelar o alterar las marcas
        marmo,  per propria essenza sono soggetti a   piece to another and also to a sample. Therefore,   appliquer d’autres.  andere anzubringen.  presentes en los productos, así como colocar otras.
        variazioni estetiche di tono, colore e venatura   any differences are to be considered particular   • Les matériaux pierreux naturels tels que la pierre et   • Naturmaterialien wie Stein und Marmor können   • Los materiales lapídeos naturales, como la piedra
        sia tra un pezzo e l’altro che rispetto ad un   characteristics and distinctive elements of the   le marbre sont sujets de par leur nature à des varia-  aufgrund ihres Wesens in ihrer Beschaffenheit,   y el mármol, por su esencia pueden sufrir cambios
        campione visto. Eventuali differenze sono quindi da   material itself that certify the uniqueness, which is   tions esthétiques de ton, de couleur et de veinage,   dem Farbton und der Maserung unterschiedlich   estéticos de tono, color y veteado, ya sea entre
        considerare caratteristiche peculiari ed elementi   the absolute value of this type of product.  aussi bien d’une pièce à l’autre que par rapport à un   sein und von dem gesehenen Muster abweichen.   dos piezas que respecto a una muestra vista.
        distintivi del materiale stesso che ne certificano              échantillon de référence. Les éventuelles différences   Mögliche Unterschiede sind daher als besondere   Las diferencias se deben por lo tanto considerar
        l’unicità, valore assoluto di questo tipo di prodotto.         doivent donc être considérées comme des caracté-  Eigenschaften und Unterscheidungselemente des   como características peculiares y elementos de
                                                                       ristiques particulières et des éléments distinctifs du   Materials selbst anzusehen, die seine Einzigartigkeit   distinción del mismo material, que certifican la
                                                                       matériau qui attestent son unicité, valeur absolue de   bescheinigen und den absolute Wert dieser   excepcionalidad, valor absoluto de este tipo de
                                                                       ce type de produit.             Produktart ausmachen.           producto.
                                                                                                                                                                     55
   50   51   52   53   54   55   56